GingerGeneration.it

Rihanna: Sledgehammer è il nuovo singolo, tratto dalla soundtrack di Star Trek Beyond (audio, testo e traduzione)

scritto da Alberto Muraro

Dopo l’ottimo successo ottenuto con la sua Work. Rihanna torna con un nuovo, scintillante singolo intitolato Sledgehammer: non si tratta però di un brano estratto dall’ultimo disco Anti, bensì di un pezzo che farà parte della colonna sonora del nuovo film Star Trek Beyond, in uscita in tutte le sale il prossimo 21 luglio.

La canzone è sinceramente magnifica, è sontuosa e molto emozionante ed è opera di una fuoriclasse del pop: stiamo parlando della bravissima Sia, che è autrice del testo della canzone. In questo senso, Rihanna si dimostra ancora una volta l’interprete perfetta per i pezzi composti dalla songwriter di Cheap Thrills, non c’è che dire.

Qui sotto trovate l’audio anteprima, il testo e la traduzione di Sledgehammer di Rihanna: che ne pensate?

Testo

[Rihanna]
I hit a wall, I never felt so low, so low
Like a waterfall, my tears dropped to the floor (the floor…)
They left a swimming pool of salted crimes, crimes
(Ohh) what could I do to change your mind?
Nothing!

I’m bracing for the pain and I am letting go
I’m using all my strength to get out of this hole

I hit a wall, I thought that I would hurt myself
Oh I was sure, your words would leave me unconscious
And on the floor I’d be lying cold, lifeless
But I hit a wall, I hit ‘em all, watch the fall

You’re just another brick and I’m a sledgehammer…
You’re just another brick and I’m a sledgehammer…

Yeah I hit a wall, I prayed that I would make it through (make it through)
I can’t survive a life that’s without you, that’s without you, yeah
And I will rise up from the ashes now, the ashes now
Oh the sparrow flies with just the crumbs of loving spilled, yeah

I was bracing for the pain and then I let it go
I gathered all my strength and I found myself whole

I hit a wall, I thought that I would hurt myself
Oh I was sure, your words would leave me unconscious
And on the floor I’d be lying cold, lifeless
But I hit a wall, I hit ‘em all, watch the fall

You’re just another brick and I’m a sledgehammer…
You’re just another brick and I’m a sledgehammer…
You’re just another brick and I’m a sledgehammer…

(You’re just another brick and I’m a sledgehammer…)

 

Traduzione

 

ho colpito un muro, non mi sono mai sentita abbattuta, abbattuta
come una cascata, le mie lacrime cadevano a terra (a terra)
hanno lasciato una piscina di crimini salati, crimini,
ooh, cosa potrei fare per farti cambiare idea?
nulla!
mi sto preparando per il dolore, e io mi st lasciando andare
sto usando tutte le mie forze per uscire da questo buco
ho colpito un muro, pensavo che mi sarei fatta male
oh ne ero sicura, le tue parole mi avrebbero lasciato incosciente
e sul pavimento sarei morta, senza vita
ma io ho colpito un muro, li ho colpiti tutti, guarda la caduta
tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello
tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello
si ho colpito un muro, ho pregato che ce l’avrei fatta
non riesco a sopravvivere ad una vita senza di te, è senza di te
e io risorgerò dalle ceneri ora, dalle ceneri ora
sulle ali di un passero con i frammenti di un amore andata a rotoli, yeah
mi stavo preparando al dolore e poi mi sono lasciata andare
ho raccolto tutte le mie energie e mi sono ritrovata intera
oh ne ero sicura, le tue parole mi avrebbero lasciato incosciente
e sul pavimento sarei morta, senza vita
ma io ho colpito un muro, li ho colpiti tutti, guarda la caduta
tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello
tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello
tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello
(tu sei soltanto un altro mattone e io sono un martello)